ct

Несколько кадров из к/ф «Золотой теленок»

Пересмотрел «Золотого теленка», сделал несколько снэпшотов. Попались красивые типографические нюансы (стрелки, маникулы (пальцы)). Кириллица наша чудесная — эта буква «Е» в заглавии! Ну и плюс в конце добрый кадр «минуты молчания».
В фильме, конечно, всего этого богатства куда больше. Оформлен он безупречно.

















ct

in cælesti collegio

Готовлю видео про восприятие песен на «непонятных», неродных языках. Зашла речь о «Франциске» с альбома Леонида Федорова «Таял». Трэк этот состоит из трех частей и заканчивается гимном на латыни. Вот он, этот гимн,— нашелся.

И аудио. Начинается с 6:42


ct

По «Марсельезе»

Краткое исследование «Марсельезы» показало, что в самых ранних нотах (изданных, вероятно, в 1792-м) французского гимна, написанного в 1792-м же, в первой же строчке употребляется слово «enfans» вместо привычного и употребляемого в сегодняшнем варианте гимна «enfants»:



Сперва подумал — опечатка. Потом сравнил с авторской рукописью текста песни — там те же «enfans».



На сайте Etymologie Français Latin Grec Sanskrit в главе «Enfant», помимо всего прочего, пишут:

Fille ou garçon est indifférencié pour les «infans», bien que dans certaines provinces le mot «enfans» ne désigne que les enfants mâles: «Enfans et infans aussi se disent des males et non pas des femelles, selon quelques uns»
Cet «infans» est un mot issu du monde latin.... Le nord prendra «kinder», ou «kid», ou encore «child» pour les saxons. En effet le saxon pour l’enfant a pris le sens du «sein» depuis le mot gothique «kilthe» (les entrailles) qui peut êtreproviendrait du Sanskrit «jathara», le ventre.

Что гугл-транслейт переводит на русский так: Девочка или мальчик недифференцированы для «младенцев», хотя в некоторых провинциях слово «дети» относится только к мужчинам-детям: «Дети и младенцы также называют себя мужчинами, а не женщинами, по мнению некоторых»
   Этот «инфан» — это слово из латинского мира... Север возьмет «добрые», или «малыша», или «ребенка» для саксонов. Действительно, саксон для ребенка взял на себя значение «грудь», так как готическое слово «кильте» (внутренности), которое может быть от санскритского «джатара», живота.

И на английский так: Girl or boy is undifferentiated for “infants”, although in some provinces the word “children” refers only to male children: “Children and infants also call themselves males and not females, according to some”   This “infan” is a word from the Latin world... The north will take “kinder”, or “kid”, or “child” for the saxons. Indeed the saxon for the child has taken on the meaning of “breast” since the gothic word “kilthe” (the entrails) that can be from the Sanskrit “jathara”, the belly.

А заодно впервые прочел текст французского гимна. Очень кровожадно и хорошо. Понравилось.

ct

Голос поколения •

Услышал пару песен с нового альбома  Монеточки. Особенного ничего, но и не так плохо, чтоб прям, как в  Летовском «Попсе». Послушал в итоге альбом целиком.

Очевидно,  говорящие о том, что она голос поколения правы. Один из голосов,  конечно: их всегда много, это всегда такой «хор ангелов в этом краю»,  звон, из которого каждый сам себе вычленяет падших и хранителей.

Вот у моего поколения был Сектор Газа. А у этого есть такой вот Сектор Газа Light. Хорошо же, что есть.

ct

Человеческое железо и люди из этих гвоздей

Стоит задача издать один альбом группы Meshuggah в нотах. Обычно я избегаю всех менеджеров и любых посредников, и стараюсь выходить прямо на авторов/композиторов. Как найти музыкантов из Мешуги? — Логично предположить, что группа зарегистрирована как фирма, а значит ее контакты должны быть в Шведском бизнес-реестре. С легкостью нахожу там телефоны аж троих участников коллектива. Обычно после такого все решается за пару звонков и несколько имэйлов. На сей раз не сработало: трубку никто не взял, на imessage никто не ответил, хотя всем троим они были доставлены.

Пишу менеджеру. Он молчит, хотя тоже сообщение получил. Пишу агентству, которое на сайте приведено в графе «publishing» — какая-то шведская контора. Они отвечают, что не занимаются никакими нотами, и что нужно писать в главный офис в Лос-Анжелесе.

Хорошо. Захожу на главный сайт Warner Chappell в раздел контакты. Там форма, которую нужно заполнить. Но не тут-то было! В эту форму нельзя скопировать заготовленный текст, его нужно вбить вручную! Вбиваю, жму «отправить», выскакивает окно, в котором должна быть капча, но вместо нее написано, что «капча не работает». То есть текст этот тупо не отправить. Хорошо.

Collapse )
ct

Terentyev Weekly #2

Записал второй выпуск Terentyev Weekly (пока все на английском). Обо всех делах понемногу: нотный набор, верстка, дизайн обложек предстоящего издания, Комитас (собиратель армянской народной музыки), чуть про Дхафера Юссефа и две встречи с Тиграном Амасяном в 2012 и 2017 годах.

ct

«Кто здесь самый главный пианист?»

Тигран Амасян в Монреале

Будучи ретроградом большим поклонником пианиста Кита Джаррета, я порой предавался эдакой меланхолии, сожалея, что никогда не услышу «Бременский концерт» или концерты в Японии «Sun Bear concerts» так, как если бы сейчас был 73-й или 78-й год, когда эта музыка впервые звучала, когда она была „музыкой сегодняшнего дня“. С «Венским концертом» легче — все-таки я уже жил и рос, окруженный актуальной музыкой, и оценить масштаб этого концерта мне вполне по силам. Джаррет был и остается поистине величайшим интерпретатором всего багажа классической академической музыки, который человечество накопило за столетия, не говоря уже о музыке джазовой, в которой он изначально состоялся.
    Но то век прошлый, а на дворе 2018-й и можно было бы задуматься, кто же он, «сегодняшний» пианист? Чья музыка современна, актуальна и не сложена сплошь из шаблонов и избитых клише? А если и сложена, то кто возьмется вдохнуть новую жизнь в старую форму? Искать такого пианиста в сегодняшнем джазе — почти смешно. Тем не менее, этот пианист был в нем вчера, вышел оттуда, и встал особняком к сцене, переживающей нелучшие времена. Это Тигран Амасян — молодой композитор и пианист, который по своей величине несомненно стоит в одном ряду с великими былых лет. Его альбом духовной музыки «Luys I Luso» (ECM 2447) и роковый «Mockroot» (Nonesuch ‎79525-4), особенно в связке, мало кого оставят равнодушными. То же можно смело сказать и о сольных работах, особенно прошлогоднем «An Ancient Observer» (Nonesuch 7559793885), где к блестящей фортепианной игре, преимущественно в стиле армянской народной и духовной музыки, порой добавляются удачные приемы музыки электронной. Его концерты незабываемы (но некоторые заканчивают в слезах), его пьесы пытается подбирать на слух огромное количество студентов музыкальных заведений по всему миру и просто энтузиасты.

Мемуар: В 2012-м я впервые увидел его в Таллине. Помню, как на тот концерт в Kumu Auditorium затащил своего препода по джазовому фортепиано, который с Тиграном был не знаком (в 2012-м я недолго проучился в Таллинском музучилище им. Георга Отса). Получив приглашение, препод был скептичен: «а? 25-летний пианист? Крутой, говоришь, да? Ну, посмотрим, ха-ха». Конечно, он прихуел на концерте, другого и ожидать нельзя было.

Сейчас я готовлю к публикации сборник моих транскрипций Тиграна. В него войдут:
— Markos and Markos
— Etude №1
— Nairian Odyssey
— Illusion + Samsara
— Kakavik. The Little Partridge
— Mother, Where Are You?
— Lilac

На сегодня полностью закончены все пьесы, кроме «Nairian Odyssey» — самой сложной из семи (некоторые из готовых тоже весьма крепкие орехи). И это, конечно, чудовищная для меня задача, несмотря на то, что за спиной много транскрипций весьма виртуозных пьес и Тиграна, и того же Кита Джаррета, и Бояна Зулфикарпашича и других мощных импровизаторов современности. Действительно, имея такой опыт, работа не становится легче — приходит лишь осознание, что по силам сложные задачи, и что лучшие качества могут принести благо многим живым.

Впереди несколько важных и интересных месяцев, несколько новых публикаций Издательства Терентьева. Вы же пока можете посмотреть и пересмотреть «Nairian Odyssey» с концерта Тиграна Амасяна в Монреале в июле прошлого года. Такое сложно описать литературным языком. Нелитературным — куда проще. Убедитесь сами, не отказывайте себе в лучшем.

ct

Иллюзии в сансаре

Photo by MirzOyan
Photo by MirzOyan

Редактирую собственную транскрипцию «Иллюзии» и «Сансары», двух слитых воедино пьес Тиграна Амасяна. Сверяю альбомную версию, которою транскрибировал еще в сентябре/октябре, с концертным вариантом и привожу нотный текст в благородный вид. На альбоме — расширеная версия с овердабами (Тигран записал второе фортепиано поверх первого, то есть сыграл в 4 руки), что, конечно, невозможно, исполняя такую пьесу живьем. Тем концертные варианты для меня и интересны — задача сделать так, чтобы это мог сыграть любой и без всяких наложений.

Вот этот просто великолепный. Это просто, мягко говоря, охуенно. До чего же прекрасный, блестящий музыкант!



И только что обнаружил еще вариант. Он вообще лютый. Если не мертв еще рок, особенно прог, то точно благодаря таким, как Тигран. Кому лень переслушивать пьесу целиком — отмотайте на 6:40. Примечательно еще то, что на этом концерте в начале «Сансары» (быстрой части) он сбивается с формы — кажется, просто забыл последовательность рифов. Но, блин, до чего же развернул пьесу широко!



Как сказал про него Херби Хэнкок: «A-may-zing! Now, Tigran, you are my teacher!». И это не удивительно ни разу. Просто огромнейшая честь делать наш проект вместе.
ct

Прос

Дорогие френды и случайные читатели, если вы видите этот пост, не поленитесь, будьте добры отметиться в комментах. Хочется прикинуть, какова доля тех, кто еще читает этот блог. Можете рассчитывать на мою великую благодарность.